ANT Lawyers

Vietnam Law Firm with English Speaking Lawyers

ANT Lawyers

Vietnam Law Firm with English Speaking Lawyers

ANT Lawyers

Vietnam Law Firm with English Speaking Lawyers

ANT Lawyers

Vietnam Law Firm with English Speaking Lawyers

ANT Lawyers

Vietnam Law Firm with English Speaking Lawyers

Thứ Hai, 28 tháng 11, 2016

Circular 11/2016/TT-BKH on EPC Bidding Documents

Application of EPC bidding document form.
According to Circular 11/2016, EPC is applicable to complicated projects that have technical requirements, high technology and strictly comply with the synchronism, consistency from the design stage to the equipment supply stage, construction, training, technology transfer, warranty and long-term maintenance.

EPC is not applicable in the cases that the bidding package are separated into separate bidding packages in order to create conditions for domestic businesses to participate in the bidding and execution of bidding package.
The bidding document form includes 3 parts: bidding procedure, requirement on the biding package and contract conditions. In the process of formulation, appraisal and approval of EPC bidding document in the form of public bidding, limited international bidding, Circular 11/2016 regulates that it is required to apply EPC bidding document form.
When applying the EPC bidding document form, the investor and the procuring entity need to amend and supplement the content of the chapter of the bidding document form in order to fit the nature and size of each bidding package and the time to organize the bidding.
For EPC bidding package that apply the form of public bidding and limited domestic bidding, the appointment of contractors should be based on the size and nature of the bidding package to edit the accordingly bidding document form.
The mixed bidding package includes design and supply of goods, design and installing, supply of goods and installing, project planning, design, supply of goods and installing (turnkey), based on the size and nature of the bidding package to edit accordingly.
For mixed bidding package that apply the two phases method, the investor can edit accordingly.
Contract
Circular 11/2016 stipulates that the bidding document must include contract agreement form, article and clause as a basis for the contractors to bid, and for the parties to negotiate, complete, sign and implement the agreement.
The contract signed between the investor and the contractor must comply with the contract agreement form, the contractual terms in the bidding documents, adjustments, supplements proposed by the contractor and approved by the investor but not contrary to the law on procurement and related legislation.
In addition, the contractor’s bid price must include all the necessary costs to implement the bidding package, which includes all taxes, charges and fees (if any).
Circular 11/2016/TT-BKH entered into force on October 1st 2016.
ANT Lawyers is Vietnam exclusive member of Prae Legal, an international law firm network, providing full ranges of legal services in Vietnam

For Vietnam legal matters or services, the clients could reach ANT Lawyers, the exclusive Vietnam law firm members via email at ant@antlawyers.vn or call the telephone at +848 35202779.



Thứ Tư, 23 tháng 11, 2016

Circular 140/2016/TT-BTC on Working License Fee on Holiday to Australia and New Zealand Citizens

On September 19th 2016, the Ministry of Finance issued Circular 140/2016/TT-BTC prescribing the rate, regime of collection and payment of license fee to work on holiday for New Zealand and Australia citizens.

Accordingly, the license fee rate to work on holiday for New Zealand and Australia citizens is 600,000 VND/time/person, applicable for new issuance and 600,000 VND/time/person for reissue.
The license fee shall be collected in Vietnam dong; the collection of fee must be submitted 100% to the state budget.
This Circular replaces Circular 97/2012/TT-BTC on June 18th 2012 and takes effect from January 1st 2017.
ANT Lawyers is Vietnam exclusive member of Prae Legal, an international law firm network, providing full ranges of legal services in Vietnam

For Vietnam legal matters or services, the clients could reach ANT Lawyers, the exclusive Vietnam law firm members via email at ant@antlawyers.vn or call the telephone at +848 35202779.

Thứ Ba, 22 tháng 11, 2016

Cases Are Rejected When Get Married with Foreign Element

The law of Vietnam prescribed quite detail about the marriage with foreign elements.

The registration of marriage with foreign elements will be rejected in the following cases:
– One or both parties are not old enough to get married under the laws of Vietnam
– The foreign applicant is not old enough to get married under the laws of the country of which he/she is a citizen or permanent resident (for stateless persons)
– The marriage between men and women is not due to a voluntary decision

– There is deception, coercion in the marriage
– One or both parties had husband or wife
– One or both parties had lost their capacity for civil acts
– The parties have the same direct blood line or relative within three generations
– The parties are or have been the adoptive parents and adopted children, father in law and daughter in law, mother in law and son in law, stepfather and his wife’s stepchild, stepmother and her husband’s stepchild
– The parties of the same sex (men marrying men, women marrying women)
– The marriage registration will also be rejected if the results of the interview, and verification showed that the marriage through illegal brokerage; sham marriage that is not intended to build prosperous, equal, progressive, happy and sustainable family; marriage is inconsistent with the fine traditions of the nation; taking advantage of marriage to trafficking of women, sexual abuse against women or for other self-seeking purposes.



Please contact ANT Lawyers via email ant@antlawyers.vn or call our Hotline +84 8 3520 2779 for advices.

Thứ Hai, 21 tháng 11, 2016

Joint Circular 02/2016/TTLT BNG-BTP on Civil Status Registration in Vietnam Consular Office Abroad

Joint Circular 02/2016/TTLT BNG-BTP of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice regulates the registration and management of civil status at the diplomatic mission agency, consular representative offices of Vietnam in foreign country. The Joint Circular is issued on June 30th 2016.


Under the provisions of this Circular, representative offices in the consular area where the parent of the child resides or where the child was born have to perform birth registration for the children that were born abroad, not yet performed birth registration in foreign competent authority and fall into one of the following cases, such as: Having parents who are nationals of Vietnam; Having mother who is Vietnam citizen, the father is a stateless or unidentified person; Having father or mother who is citizen of Vietnam, the remaining person is foreigner, the parents have written agreement on choosing Vietnam nationality for the child when implementing birth registration.
Birth registration dossier includes: Birth registration declaration; Birth certification or other documents issued by the competent authority certifying that the child is born abroad and the relations between mother and child; The written agreement of the parents on choosing Vietnam nationality for the child if the child has father or mother who is foreigner.
This Joint Circular takes effect from August 15th 2016.
ANT Lawyers is a Vietnam law firm with English speaking lawyers whom understand the laws of Vietnam within the business and the local culture context.

The firm has been advising and representing foreign companies and individual clients interested in either doing business, or needing representation or legal services in Vietnam who are seeking reasonable and competitive solutions without compromising on service quality.
For advice or service request, please contact us via email ant@antlawyers.vn, or call +84 8 3520 2779.  To learn more about us, visit www.antlawyers.vn.




Chủ Nhật, 20 tháng 11, 2016

Circular 24/2016/TT-BXD on Management of Construction Investment Projects

Compared with Circular 17/2016, Circular 24/2016 amended some contents as follow:
Amend the regulations on the practicing certificate that have been granted before the time the Circular 17 takes effect as follows:
+ With the certificate stating the validity period, it is entitled to continue to use until expiration. For one that does not state the validity period, it can be used until June 30th 2016.
+ Circular 24/2016/BXD prescribes that from the date that Circular 17 took effect, individuals that have the above-mentioned certificates, if there is demand for conversion then it could be implemented in accordance with Circular 17/2016. If there is no demand for conversion, then the level of the practicing certificate is defined as follows: Based on the conditions on the issuance of practicing certificate in Decree 59/CP to implement the declaration and self-identified the level of practicing certificate.
+ Individuals that have the construction supervision/construction design certificates are allowed to practice construction inspection till December 31st 2016.

+ Individuals have the practicing certificate expired from the date March 1st 2016 are allowed to continue to practice till end of December 31st 2016.
In addition, Circular 24 also amend and supplement some issues as follows:
+ The appendix on the declaration of professional work experience and determine the construction practicing certificate level.
+ The appendix on the symbol of the issue place of the construction practicing/construction capability certificates.
Regulations on examination, certification of the practicing certificate will be implemented from December 1st 2016.
Compared with Circular 18/2016/TT-BXD, Circular 24 abolishes Paragraph 3 of Article 13 on the evaluation, design and cost estimation of construction project.



Circular 24/2016/TT-BXD takes effect from September 1st 2016.

Thứ Năm, 17 tháng 11, 2016

Criminal Record Granting for Foreigner

In order to be granted the work permit for foreigner, completing the immigration or reside procedures in a country, foreigners who are or have been residing in Vietnam must apply for a criminal record for the time that they residing in Vietnam.

Foreigners who are or have been temporarily residing in Vietnam have the right to request the Department of Justice of the province or city where they are residing or the National Centre for Criminal Record to issue the criminal record, in order to confirm that people have or do not have criminal records while residing in Vietnam. The person requesting for criminal record card can authorize another person on their behalf to complete procedures to obtain the criminal record.
ANT Lawyers can assist clients to apply for: Criminal record card no 1 and Criminal record card no 2
Individual when requesting for criminal record issuance have to provide the following documents:
  • For Vietnamese:
– A written declaration requesting for the issuance of criminal record;
– Certified copy of identity card, passport, family record book, temporary residence book, temporary residence card, permanent resident card in Vietnam (should present the original for comparison);
– Confirmation of permanent residence in Vietnam before leaving the country (applies to Vietnamese who are living in foreign countries).
  • For Foreigner:
– A written declaration requesting for the issuance of criminal record;
– Copy of the passport and visa that are still valid;
– Confirmation of temporary residence in Vietnam.
Implementation time: 3-7 working days.

Thứ Tư, 16 tháng 11, 2016

Cases that Foreigners Do Not Have to Apply for Work Permit

Pursuant to Decree No. 11/2016/ND-CP of the Government that will take effect April 1st 2016, the below cases of foreigner will not have to apply for work permit in Vietnam:
  • As capital contributing members or the owner of limited liability company.
  • As member of the Managing Board of the joint stock company.
  • As Head of the representative office, project of international organizations, non-governmental organizations in Vietnam.
  • Entry into Vietnam for less than 03 months to carry out the service offering.
  • Entry into Vietnam for less than 03 months to handle the incidents, technical situations and complicated technology arising that influence or threaten to production and business that Vietnam expert and foreign experts that currently in Vietnam cannot handle.
  • As foreign lawyers that are licensed to practice law in Vietnam under the provisions of the Law on Lawyers.
  • Under the provisions of the international treaties in which the Socialist Republic of Vietnam is a member.


  • As pupils and students studying in Vietnam and working in Vietnam but the employer must notify 07 days with state authorities on the provincial labor.
  • Moving within the enterprises in the range of 11 service sectors in the service commitments of Vietnam to the World Trade Organization, including: business, communication, construction, distribution, education, environment, finance, health, tourism, culture and transport;
  • Entry into Vietnam to provide advisory services and technical expertise or perform other tasks to serve the research, construction, appraisal, monitoring, evaluation, management and implementation of programs and projects funded with official development assistance (ODA) as prescribed or agreed in international treaties on ODA signed between the competent authorities of Vietnam and foreign countries;
  • Granted the work permit on information and press in Vietnam by the Vietnam Ministry of Foreign Affairs in accordance with law;
  • Sent to Vietnam by agencies and foreign organizations to teach and research in the international school under the jurisdiction of the foreign diplomatic representative agencies or international organizations in Vietnam or the Ministry of Education and Training certificated for teaching and researching in the educational and training institutions in Vietnam;
  • Volunteers certified by the foreign diplomatic representative agencies or international organizations in Vietnam
  • Entry into Vietnam working in the positions of professional, manager, executive or technical employees with working duration of less than 30 days and no more than 90 cumulative days in 01 years;
  • Entry into Vietnam to implement international agreements that agencies and organizations at the central and province have signed as in accordance with law;
  • Pupils and students studying in abroad schools and training institutions that have internship agreements in the agencies, organizations and enterprises in Vietnam;
  • Relatives of members of foreign representatives in Vietnam working after licensed by the Ministry of Foreign Affairs, except the case where international treaties that the Socialist Republic of Vietnam is a member that have other regulations;
  • Have official passport to work for state agencies, political organizations and political – social organizations;
  • Other cases decided by the Prime Minister on the proposal of the Ministry of Labour – Invalids and Social Affairs.






Thứ Ba, 15 tháng 11, 2016

New Rules on the Work Permit Granting Conditions

This new regulations take effect from April 1st 2016.
Decree 11/2016/ND-CP dated February 3rd 2016 detailing the implementation of the provisions on the granting of work permit to foreign laborers working in Vietnam. This Decree replaces the Decree 102/2013/ND-CP.

Firstly, the Decree 11/2016/ND-CP (Decree 11) clearly stipulating the concept of professionals, managers and CEO. Besides the concepts of current job position, Decree 11 added the concept for other positions that foreign workers undertake.
Foreign workers are considered professionals when they meet one of the two conditions: There is a written confirmation confirmed that they are experts from the agency, organization and business in foreign countries; At least have university degree or equivalent and have at least 03 years working experience in specialized majors in line with the position that foreign workers are expected to work in Vietnam; Other special cases will be decided by the Prime Minister.
The case where foreign workers are considered managers and CEO: Managers are people who manage the enterprise as defined in Clause 18, Article 4 of the Law on Enterprise or the heads and deputy heads of the agency or organization; CEO is the head and directly operating subsidiary agencies, organizations and businesses.
Secondly, Decree 11 also supplements the cases that are not subject to work permit application. In addition to the cases under the old regulations, Point e, Paragraph 2, Article 7 of Decree 11 supplements the cases of foreigners working in Vietnam in the position of experts, managers, CEO or technical labor with working time of less than 30 days and the cumulative time not exceeding 90 days in 01 years, will not have to applying for work permit.
For cases that are not subject to work permit application, foreigners still need to have the certificate of the Department of Labour, Invalids and Social Affairs. The time limit for cases that are not subject to work permit application shall not exceed 02 years and in accordance with the terms of specific cases. (Old regulation did not specify the time limit).
Thirdly, the Decree 11 provides more details on the dossier requesting for the issuance of work permit. Specifically, Decree 11 provides that the health certificate must be valid for a period of 12 months from the signing date of the health argument, and still in effect at the time of work permit application.
Also in Article 10 of Decree 11, the dossier requesting for the issuance of work permit must have the criminal record card or written confirmation confirmed that foreign workers are not offenders or prosecuted for criminal responsibility, which are issued by foreign country. The case where foreign workers are residing in Vietnam, only the criminal record card must be granted by Vietnam. These documents are issued not more than 6 months from the date of issuance to the date of application.
Fourthly, the Decree also refers to dossier requesting for the issuance of work permits for some special cases. Compared with the old regulations, Decree 11 supplements Paragraph 8 of Article 10 on the dossier for some special cases as follows: Has been granted the work permit which is still valid and the employee works for another employer in the same job and position stating in the work permit; Has been granted the work permit which is still valid then the employee works in the different job and position stating in the work permit in accordance with the law but does not change the employer; Has been granted the work permit but it has expired as regulated in Article 174 of the Labor Code and then would like to continue to work in the same job and position stating in the work permit; Has been granted the work permit in the above cases based on the provisions in Decree 102/2013/ND-CP.
Lastly, Decree 11 mentions the cases that need to re-issue the work permit. Specifically, Decree 11 supplements in Article 13 that if the work permit is still valid for at least 5 days but not more than 45 days, it will be re-issued. (Old regulation does not have this case).
ANT Lawyers is Vietnam exclusive member of Prae Legal, an international law firm network, providing full ranges of legal services in Vietnam




For Vietnam legal matters or services, the clients could reach ANT Lawyers, the exclusive Vietnam law firm members via email at ant@antlawyers.vn or call the telephone at +848 35202779.

Thứ Hai, 14 tháng 11, 2016

Official Letter 3593/TCT-KK on Value-Added Tax Refund


On August 11th 2016, the General Department of Taxation issued Official Letter 3593/TCT-KK to implement and introduce the new contents of Circular 99/2016/TT-BTC providing guidelines on the management of value-added tax (VAT) refund.
Accordingly, the preparation and submission of VAT refund document have some new features:
Guide to the object that must have written authorization document of the enterprise’s head office when recommending for VAT refund as follows:
+ Is a branch, subsidiary unit of taxpayer under Paragraph 1, Article 45 of the Law on Enterprise 2014; and
+ Is not an accounting unit that preparing financial statement in accordance with Paragraph 4, Article 3 of the Law on Accounting 2015.
(Previously, it is required to have the written authorization document of the enterprise’s headquarters in the process of VAT refund implementation, which is prescribed in Document 18832/BTC-TCT on December 17th 2015).
Supplement new regulation in the case that taxpayer has sent the tax refund request to the tax authorities but later submitting a written cancellation document for tax refund.
Taxpayer is allowed to adjust and supplement the amount of tax that is suggested for gyration and deduction in the VAT declaration form of the next declaration period if eligible for VAT deduction.
ANT Lawyers is a Vietnam law firm with English speaking lawyers whom understand the laws of Vietnam within the business and the local culture context.

The firm has been advising and representing foreign companies and individual clients interested in either doing business, or needing representation or legal services in Vietnam who are seeking reasonable and competitive solutions without compromising on service quality.



For advice or service request, please contact us via email ant@antlawyers.vn, or call +84 8 3520 2779.

Chủ Nhật, 13 tháng 11, 2016

New Guidelines on the Time of Submission of C/O

The Ministry of Finance has issued Official Letter 12802/BTC-TCHQ provides for the time of submission of the Certificates of Origin (C/O).


Accordingly, the time of submission of the C/O forms (except C/O with VK form) is as follows:
– For paper customs declaration form, the original C/O must be submitted at the time of registration of customs declaration.
– For electronic customs declaration form, the original C/O must submitted at the time of submission of customs declaration.
The customs authorities only consider the C/O additional filling suggestion in the following cases:
– At the time of registration of the customs declaration, with the HS code declaration, the MFN tax rate is lower than or equal to the special preferential tax but after customs clearance, identifying that the MFN tax rate is higher than the special preferential tax rate;
– At the time of registration of customs declaration, goods that are subject to investment incentives are exempt from import tax but after the customs clearance, identifying that goods are not subject to investment incentives.
Official Letter 12802/BTC-TCHQ is issued in September 14th 2016.
See more:

ANT Lawyers is a Vietnam law firm with English speaking lawyers whom understand the laws of Vietnam within the business and the local culture context.

The firm has been advising and representing foreign companies and individual clients interested in either doing business, or needing representation or legal services in Vietnam who are seeking reasonable and competitive solutions without compromising on service quality.
For advice or service request, please contact us via email ant@antlawyers.vn, or call +84 8 3520 2779.  To learn more about us, visit www.antlawyers.vn.




Thứ Ba, 8 tháng 11, 2016

Decree 125/2016/ND-CP: Preferential Import Tariff for Goods from Japan


Decree 125 stipulated the Vietnam’s preferential import tariff in particular to implement the Vietnam – Japan agreement on economic partnership in the period 2016 -2019 and the conditions for enjoying this preferential import tariff under this agreement. The Decree is issued by the Vietnam Government.
Issued together with this Decree is a long list of goods and commodities with specific tax rates.
Decree 125 includes 7 specific provisions: the scope of regulation, subjects of application, the preferential import tariff tables, conditions for applying the preferential import tariff, goods from the duty free area of Vietnam, validity and responsible for implementation.
Decree 125 comes into effect from September 1st 2016. Along with this issuance is the abolition of Circular 25/2015/TT-BTC dated February 14th 2015 issued the preferential import tariff tables of Vietnam in particular to implement the agreement between Vietnam and Japan on economic partnership in the period 2015 – 2019.
ANT Lawyers is Vietnam exclusive member of Prae Legal, an international law firm network, providing full ranges of legal services in Vietnam

For Vietnam legal matters or services, the clients could reach ANT Lawyers, the exclusive Vietnam law firm members via email at ant@antlawyers.vn or call the telephone at +848 35202779.

See more:




Thứ Hai, 7 tháng 11, 2016

Decree 129/2016/ND-CP on ATIGA Preferential Import Tariff for ASEAN goods


The Government has issued Decree 129/2016/ND-CP on preferential import tariff of Vietnam in particular to implement the ASEAN Trade in Goods Agreement (ATIGA) in the period 2016 – 2018.
This Decree prescribed the preferential import tariff of Vietnam to implement the ATIGA period 2016 – 2018 and the conditions for enjoying the preferential import tariff under this Decree.
Issued together with this Decree is the preferential import tariff of Vietnam in particular to implement the ATIGA Agreement in the period 2016 – 2018 (often referred to as ATIGA tax).
Imported goods are applied the ATIGA tax when satisfying the following conditions:
  1. Included in the preferential import tariff attaching to this Decree.
  2. Being imported into Vietnam from countries that are members of the ASEAN Trade in Goods Agreement, including: Brunei Darussalam; Kingdom of Cambodia; Republic of Indonesia; People’s Democratic Republic of Laos; Malaysia; Federal Republic of Myanmar; Republic of the Philippines; Republic of Singapore, Singapore; Kingdom of Thailand; Socialist Republic of Vietnam (goods in duty free area importing to the domestic market).
  3. Being shipped directly from the exporting country to Vietnam.
  4. Satisfy the regulations on goods origin in the ATIGA, have certificates of goods origin (C/O) – form D, prescribed by the Ministry of Industry and Trade.
ANT Lawyers is a reputable law firm in Vietnam with English speaking lawyers whom understand the laws of Vietnam within the business and the local culture context.

For Vietnam legal matters or services, the clients could reach ANT Lawyers, the exclusive Vietnam law firm members via email at ant@antlawyers.vn or call the telephone at +848 35202779.
See more: